hip hop queens

Day of the Dead 2014 Opening Reception:
"RECREA, RENUEVA, REUSA: Un Ciclo Infinito”

“Recreate, Renew, Reuse: An infinite Cycle” 27th Annual “Day of the Dead” Exhibition

Sunday, November 2 / 6:00pm - 11:00pm / $7 / Gallery 2nd floor

About the theme: The path of all beings does not have a beginning or an end. Instead each of us follows a cycle that renovates itself effortlessly. We may say we are recycled material from our parents, grandparents, great grandparents, and fore-bearers, which in turn are manifestations of our more distant ancestors. “Recrea, Renueva, Reusa: Un Ciclo Infinito” is a loop of existence that recycles itself. For our 2014 Day of the Dead exhibition MCCLA wants to explore the themes of Recreate (Recrea), Renew (Renueva), and Reuse (Reusa) as unavoidable cycles in our lives.

Curator: Demetrio Barrita
Exhibiton Date: October 11 – November 14, 2014

For more info click here


Your ticket(s) will be on "Will Call" at the Box Office (at least 1hr before the event).
tertulias literaries

Tertulias Literaries / Book Club In Spanish

Miercoles, November 5 / 7:00pm – 9:00 pm
MCCLA, La Salita, 2do piso / Gratis - Free


Con la Biblioteca Pública de San Francisco, MCCLA presenta un club literario para adultos en la comunidad de la Misión para leer y discutir libros en español. El Club tuvo mucho éxito desde su comienzo el 23 de abril del 2012 con más de 15 integrantes cada mes. Para más información, por favor llamen a Ricardo Antoni, Bibliotecario de Adultos de la Biblioteca de la Misión al (415) 355-5738.

  • Calendario completo del año 2014 (pronto los libros que se leerán):

  • Febrero 24: Cuando Fui Mortal | de Javier Marias

  • Marzo 17: Son de Almendra | de Mayra Montero

  • Abril 21: El Libro Secreto de Frida Kahlo | de F.G. Hagenbeck

  • Mayo 16: Diez Mujeres de Marcela Serrano

  • Junio 16: La Invención del amor de Jose Obejero

  • Julio 21: Nuestra Señora de la Noche de Mayra Santos-Febres

    • Agosto 6: Estrella Distante | de Roberto Bolaño

  • Septiembre 3: Delirio | de Laura Restrepo

  • Octubre 1: El Tango | de la Guardia Vieja de Arturo Perez-Reverte

  • Noviembre 5:

  • Diciembre 3:


  • FELICITACIONES! CELEBRANDO 2 AÑOS DE TERTULIAS LITERARIAS, EL 21 DE ABRIL! Si desea ser parte de Tertulias, por favor de comunicarse con Ricardo Antoni, Bibliotecario de Adultos de la Biblioteca de la Misión al (415) 355-5738.

    tertulias literaries tertulias literaries

Mole To Die For

MOLE A MORIR / MOLE TO DIE FOR CONCURSO / CONTEST

Wednesday, November 19 / 6:30 - 10:00pm / $7 / 2nd Floor Gallery

La historia del mole se remota a la época pre-Colombina y hay varias versiones sobre el origen del mole como lo conocemos actualmente. Se narra que los aztecas preparaban para los grandes señores un platillo complejo llamado “mulli,” que signifca potaje o mezcla. Otra de las historias ubica al mole poblano en el convento de Santa Rosa en la ciudad de Puebla (Mexico) cuando una monja molió diferentes chiles y otros condimentos juntos en un metate. Otra version cuenta que el mole se complementa con especies traidos por los Españoles, quienes transformaron la fusion del mole. Como vez, el mole tiene una historia de ser el plato mas apreciado por la nobleza, representa una de las muchas riquezas que los indíguenas han aportado al mundo, y simboliza la interconección entre dos culturas.

Descargar la ficha de inscripción

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

The history of the mole goes back to the pre-Columbian era and there are several versions of its origen as we know it today. It is said that the Aztecs prepared for the great lords a complex dish called "mulli," meaning porridge or mixture. Another story places the mole poblano in the Convent of Santa Rosa in Puebla (Mexico) when a nun grounded together various chilies and other seasonings in a metate. Another version says that Spaniards brought different condiments to the natives, who then used them to transform the fusion of the mole. As you can see, there are many histories of the mole, but it is clear that the Mole is a special dish for the nobility, it represents one of the greatest gifts that indigenous people have contributed to the world, and symbolizes the interconnection between two cultures.

Download entry form here

Open Mic

La Voz del Barrio Open Mic
Every 3rd Thursday of the month

Thursday, November 20 / 7:30pm sign up / Donations / Theater

A monthly open mic night in the mission! Come share your spoken word, music, song, dance, performance art, comedy, recital, poems and more at MCCLA’s theater where you will meet other artists, use professional equipment, and perform in an intimate setting. 5-minute set or 2 acts, whichever comes first. Sign-up time is 7:30pm by calling 415-643-2785 or in person at MCCLA. Show starts at 8:00pm and it’s open to everybody. Donations are welcome for maintaining our theater. A space for you, use it!

La Voz del Barrio Micro Abierto
Cada 3rd Jueves del mes

Jueves, Octubre18 / 7:30pm anotate / Donaciones / Teatro

Noches mensuales de Micrófono Abierto en la Misión! Ven a compartir tu música, canto, danza, actuación, comedia, spoken word, poesía y más! Conoce a otros artistas como tu, utiliza equipo profesional, y actua en un ambiente intimo. 5 minutos set o 2 actos, lo que pase primero. Registrate a las 7:30pm llamando al 415-643-2785 o en persona en MCCLA. Show comienza a las 8:00pm. Gratís, pero aceptamos donaciones para mantener nuestro teatro. Un espacio para ti, úsalo!

End of Semester Fall 2014

2014 End of Semester Show

Saturday, December 13 / 3:00 - 5:00pm / $7 / Theater

Join us for our twice-yearly performance by students from the MCCLA artistic classes, presenting dance, music percussion, print-making, Martial Arts, Brazilian Carnival Dance/Drum, Afro Peruvian Dance & Cajon, Percussion, Tango, Ballet, Mexican Folk Dance, Zumba, and more!

2014 Show del Fin de Semestre

Sábado, Diciembre 13 / 3:00 - 5:00pm / $7 / Teatro

Acompañanos en nuestro show de fin de semestre de las clases artísticas de MCCLA, presentando baile, percusión, grabado, Artes Marciales, Brazilian samba, Cajón Peruano, Tango, Ballet, Folklórico, Zumba y más!


Your ticket(s) will be on "Will Call" at the Box Office (at least 1hr before the event).
El niño y la danza

El Niño y la Danza

Sunday, December 14 / 3-5pm / advanced $12, day-of $15 / Theater

This year’s show is based on "La Feria de San Marcos” a traditional festival on the harvest of grapes showcasing the gallant cowboys and brave women.

El Niño y la Danza

Domingo, Diciembre 14 / 3-5pm / prepagado $12 , día-de $15 / Teatro

El show de este año esta basado en "La Feria de San Marcos” un festival tradicional sobre la cosecha de la uva, sus charros gallardos y sus mujeres bravias.


Your ticket(s) will be on "Will Call" at the Box Office (at least 1hr before the event).
Illusion Show

9th ILLUSION show “Solstice / Solisticio”

Saturday, December 20 / 5-10pm / $10 / Galleries, 2nd floor

Celebrate Art in this Live 5 hours Happening show, with the participation of more than 40 artists. Live painting, dance, music, poetry, art-food, reiki, video-installations, body-painting, and all kind of performances. Curated by visual poet Adrián Arias. PLEASE come dressed in black and enjoy the effect to be inside a white container of paper.

9no ILLUSION show “Solisticio / Solstice”

Sábado 20 de Diciembre, de 5 a 10 pm / $10 / Gallerias piso 2

Celebra el arte en 5 horas de performances en vivo, con la participación de más de 40 artistas. Pintura en vivo, danza, música, poesía, arte-comida, reiki, video-instalaciones, pinturas corporales, y todo tipo de actuaciones. Comisariada por el poeta visual Adrián Arias. Por favor, ven vestid@ de negro y disfruta del efecto de estar dentro de un contenedor de papel blanco.


Your ticket(s) will be on "Will Call" at the Box Office (at least 1hr before the event).
BACK TO TOP